Buddhist Morning Thoughts


It's Christmas Time, my favorite time of the year.

And yes, Christmas has always been a Buddhist Holiday to me, especially when I hear that phrase of "Peace on Earth and Goodwill to All."

That's the one that has stayed with me as I've grown from a Christian in my childhood, to a Zen, Tibetan, and finally, at last, the answer: Nichiren Buddhist by way of the Soka Gakkai, where I chant and pray for World Peace and Good Will to All, twice a day.

Of all the Christmas songs you hear this year, the one I hope you pay most attention to is Frosty the Snowman, for it is the most blatant buddhist Christmas song ever, and here's why.

First, let me sing the song for you -- please hold onto you ears as I do, for a good singer I am not.

Frosty the snowman was a jolly happy soul
With a corncob pipe and a button nose
And two eyes made out of coal


Frosty the snowman is a fairy tale, they say
He was made of snow, but the children know
How he came to life one day


There must have been some magic in
That old silk hat they found
For when they placed it on his head
He began to dance around


Oh, Frosty the snowman
Was alive as he could be
And the children say he could laugh and play
Just the same as you and me

[Chorus]
Thumpety-thump-thump
Thumpety-thump-thump
Look at Frosty go
Thumpety-thump-thump
Thumpety-thump-thump
Over the hills of snow

[Verse 2]
Ooh Frosty the snowman
Knew the sun was hot that day
So he said, "Let's run and we'll have some fun
Now before I melt away."


Down to the village
With a broomstick in his hand
Running here and there all around the square
Saying, "Catch me if you can!"


He led them down the streets of town
Right to the traffic cop
And he only paused a moment when
He heard him holler, "Stop!"


Oh, Frosty the snowman
Had to hurry on his way
But he waved goodbye, saying
"Don't you cry, I'll be back again someday."


Frosty, as we all remember, is “a jolly happy soul.” Born of heaven’s (Tibetan) white falling snow and seeing through his earthy black eyes of coal, his spirit is that of a child, but his foreknowledge of his own demise places him outside the realm of the purely innocent children. His crucial conflict—our crucial conflict—is this: Frosty the Snowman knew the sun was hot that day. Life is suffering, death will come, is coming. Yet, Frosty’s response is astonishing! “Let’s run and have some fun,” he says, “before I melt away.” Frosty is delivering the wisdom of the Buddha, and one can almost picture him meditating on the mantra Nam-myoho-renge-kyo as he is dashing through the snow. Frosty teaches the children that there is heaven in the present moment.

Frosty leads the children out of the pastoral forest into the town where the group faces the complications of daily life in the stern and officious police officer, who hollers, “Stop!” There is a temptation to dwell in the realm of fear, but Frosty’s stop in the town square is momentary. Time is too fleeting, too precious. The children must learn—while they can—how to play, for as we all know, nothing lasts forever and Frosty must “hurry on his way.”

As Frosty faces his own melting with the acceptance of Nichiren Daishonen, he teaches us the Buddha's most valuable lesson, that we will face death, but will return, or as Frosty says, "Don’t you cry, I’ll be back again someday." Then he fearlessly dances over the hills of snow back to the forest. Frosty shows us that our time is short, but that does not mean it has to be lived in fear and sadness.

Finally, as Second Soka Gakkai president Josei Toda once said, and I paraphrase, "It's delusional to think you won't die!"

So, Happy Holiday's Brothers and Sisters, and let's be like Frosty before we melt away.


saha world



sahā world [娑婆世界] (shaba-sekai): This world, which is full of suffering. Often translated as the world of endurance. Sahā means the earth; it derives from a root meaning “to bear” or “to endure.” For this reason, in the Chinese versions of Buddhist scriptures, sahā is rendered as endurance. In this context, the sahā world indicates a world in which people must endure suffering. It is also defined as an impure land, a land defiled by earthly desires and illusions, in contrast with a pure land. The sahā world describes the land where Shakyamuni Buddha makes his appearance and instructs living beings. In Buddhist scriptures, the sahā world indicates either Jambudvīpa, which is one of the four continents of ancient Indian cosmology, or the entire world containing all four continents. It also indicates the major world system, considered to be the realm of Shakyamuni’s instruction. In some Buddhist scriptures, including the Lotus and Vimalakīrti sutras, it is held that the sahā world, this world full of distress and suffering, is in itself a pure land, the Land of Eternally Tranquil Light. In the “Life Span” (sixteenth) chapter of the Lotus Sutra, Shakyamuni states, “Ever since then I have been constantly in this sahā world, preaching the Law, teaching and converting,” indicating that the place where the Buddha dwells, the Buddha land, is in fact the sahā world.

Chant Gongyo with English Translation in Realtime

 I always wanted to have an English translation during my chanting Gongyo twice a day. I hope you find this useful. We don't need to know what the words mean to get benefit, but it's nice to know what they mean. Nam-Myoho-Renge-Kyo is the answer, no matter the question.

Kosen-Rufu Gongyo Karaoke

This is the chant we do for the Soka Gakkai, Nichiren Buddhist practice. The power is in the words, mixed with faith, and a little thing we call "The Mystic" Law. Chant Nam-myoho-renge-kyo and find out for yourself. Put down those magic sticks boys and girls, this is the real elevated divine shit. Go for it. Change your karma today, this lifetime, not the next. 

~~ Eso Terry Nam-Myoho-Renge-Kyo is the answer, no matter the question

 

Global Citizen is the bases of Nichirin Buddhism.

This morning I posted my live thoughts on "Morning Buddhist Thoughts" on being a global citizen. The definition of a global citizen is:

Global citizenship is a form of transnationality, specifically the idea that one's identity transcends geography or political borders and that responsibilities or rights are derived from membership in a broader global class of "humanity". This does not mean that such a person denounces or waives their nationality or other, more local identities, but that such identities are given "second place" to their membership in a global community. Extended, the idea leads to questions about the state of global society in the age of globalization.

There you have it in a nutshell what I believe being a Nichiren Buddhist stands for, epesecially the line "a broader global class of 'humanity'".  No national politics can justify the starvation of one human being for power.  We see this everywhere today.  Let's fix this brothers and sisters.  Let's chant Nam-myoho-renge-kyo together and fight for a better world where the value of life is the number one goal of the world. 

Here is the Nichiren Writing I quoted this morning: 

People have varied tastes. Some prefer good and some prefer evil. 

There are many kinds of people. But thought they differ from one another in such ways, once they enter into the Lotus Sutra, they all become like a single person in body and a single person in mind. This is just like the myriad different rivers that, when they flow into the ocean, all take on a uniformly salty flavor, or like the many kinds of birds that, whey they approach Mount Sumeru, all assume the same (golden) hue.

(WND 1042) 

Click For My Morning Buddhist Thoughts

 

Ten Demon Daughters

 

ten demon daughters [十羅刹女] ( jū-rasetsu-nyo): Also, ten rākshasa daughters, ten rākshasīs, or ten demonesses. The Sanskrit word rākshasa means demon, and rākshasī, female demon. The ten demon daughters appear in the “Dhāranī” (twenty-sixth) chapter of the Lotus Sutra and are described as protectors of those who uphold the sutra. They are Lambā, Vilambā, Kūtadantī (Crooked Teeth), Pushpadantī (Flowery Teeth), Makutadantī (Black Teeth), Keshinī (Much Hair), Achalā (Insatiable), Mālādhārī (Necklace Bearer), Kuntī, and Sarvasattvojohārī (Stealer of the Vital Spirit of All Living Beings). (Note: In his translation of the Lotus Sutra, Kumārajīva rendered into Chinese the meanings of the Sanskrit names of seven demon daughters, but transliterated the remaining three.) In the “Dharanī” chapter, these ten demon daughters, along with Mother of Demon Children, vow to shield and guard the sutra’s votaries. They speak to the Buddha in unison, saying, “If there are those who fail to heed our spells and trouble and disrupt the preachers of the Law, their heads will split into seven pieces like the branches of the arjaka tree.”

three bodies

 


three bodies: Three kinds of body a Buddha may possess. A concept set forth in Mahayana Buddhism to organize different views of the Buddha appearing in the sutras. The three bodies are as follows: (1) The Dharma body, or body of the Law. This is the fundamental truth, or Law, to which a Buddha is enlightened. (2) The reward body (sambhoga-kāya), obtained as the reward of completing bodhisattva practices and acquiring the Buddha wisdom. Unlike the Dharma body, which is immaterial, the reward body is thought of as an actual body, although one that is transcendent and imperceptible to ordinary people. (3) The manifested body (nirmāna-kāya), or the physical form that a Buddha assumes in this world in order to save the people. Generally, a Buddha was held to possess one of the three bodies. In other words, the three bodies represented three different types of Buddhas—the Buddha of the Dharma body, the Buddha of the reward body, and the Buddha of the manifested body.

On the basis of the Lotus Sutra and the principle of three thousand realms in a single moment of life derived from it, T’ien-t’ai (538–597) maintained that the three bodies are not separate entities but three integral aspects of a single Buddha. From this point of view, the Dharma body indicates the essential property of a Buddha, which is the truth or Law to which the Buddha is enlightened. The reward body indicates the wisdom, or the spiritual property of a Buddha, which enables the Buddha to perceive the truth. It is called reward body because a Buddha’s wisdom is considered the reward derived from ceaseless effort and discipline. The manifested body indicates compassionate actions, or the physical property of a Buddha. It is the body with which a Buddha carries out compassionate actions to lead people to enlightenment, or those actions themselves. In discussing the passage in the “Life Span” (sixteenth) chapter of the Lotus Sutra that reads, “You must listen carefully and hear of the Thus Come One’s secret and his transcendental powers,” T’ien-t’ai, in The Words and Phrases of the Lotus Sutra, interpreted “secret” to mean that a single Buddha possesses all three bodies and that all three bodies are found within a single Buddha.


It's Christmas Time, my favorite time of the year. And yes, Christmas has always been a Buddhist Holiday to me, especially when I hear ...